加島祥造『伊那谷の老子』朝日文庫、2004年
A Hundred and Seventy Chinese Poems
Transrator:Arthur Waley
CONSTABLE AND COMPANY LTD.
1918
をkindle版で入手する。
Arthur Waleyの漢詩の英訳を読んでみたくなった。この人は『源氏物語』の英訳で知られている。
加島祥造がArthur Waleyの英訳から現代詩訳したのを『伊那谷の老子』(2004年)で読んでみて、省略された英訳を確認したくなった。この英訳がよいのだ。もう一度ど私家版で読んでみてほしい。原典を解釈した英訳が膨らませたイメージを更に現代詩訳が言葉として紡ぎ出している。
コメント